Blogia
Arboles muertos y mucha tinta

libros

Lou Carrigan habla !!!!

Lou Carrigan habla !!!!

Paran o perderse: la gente de Bolsi & Pulps, especialistas en novelas de bolsillo, están entrevistando larga y sesudamente a Lou Carrigan, prolífico autor de ese tipo de novelitas. Hasta ahora van tres partes - primera, segunda y tercera - que no tienen desperdicio. Vamos que no siempre uno encuentra cosas así. Demás está decir que vayan a leerla ya mismo.

La letra con sangre entra – Especial canibalismo andino

La letra con sangre entra – Especial canibalismo andino

A estas alturas no creo que sea necesario recontarles el famoso accidente de los rugbiers uruguayos que quedaron atrapados 57 días en la cordillera de Los Andes. Hay libros sobre el accidente, hay películas sobre el accidente, hay la mar en coche sobre la historia. Siempre quedará en la memoria de la cultura pop de los últimos años la historia de los Rugbiers Que Se Hicieron Caníbales Para Sobrevivir. En parte por ser una historia de supervivencia humana a todo costo. En parte por el drama implícito, el dilema moral de la situación. En parte porque eran unos niños bien a los que les pasó esto (en mi opinión, si hubieran sido pobres , me parece que este relato hubiera sido catalogado en vez de en la sección Dramas de la Vida Real en la sección Monstruosidades de la Humanidad. Pero a lo mejor soy yo, que soy demasiado cínico)
En fin, tuve la suerte de encontrar este librito, publicado por la editorial Quimantu (la editorial estatal del Chile de salvador Allende) que salió poco después del rescate, que sirvió para darle a la gente la cuota de morbo sobre la historia que todos querían tener en ese momento. Lógicamente, decidí compartir con ustedes las páginas sobre la parte que todos conocemos o nos intriga más. Son unos cuantos escaneos asi que tengan paciencia, pero vale la pena.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

AMEN

Y AHORA, A COMULGAR...

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Tal vez la descripción más escalofriante de todo el asunto sea la que sigue...

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Pero lo que REALMENTE me pareció espectacular fueron las páginas que siguen, donde teólogos y juristas hablan sobre lo moral y/o legal que fue la situación. O sea, de acuerdo con esto, el canibalismo como último recurso es algo moralmente válido para la Iglesia Católica.

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

En fin, que no quiero seguir agregando más cosas (para eso están los comentarios jejejeje). Así que ¡¡¡¡¡¡buenos días , buenas noches y buen apetito!!!!

La guerra es un infierno tropical

La guerra es un infierno tropical

Diario de un soldado

Autor: "Ernie Pike" (a) Héctor Germán Oesterheld
Colección: Vistaventuras n° 20
Edita: Indice, Buenos Aires, s.f. (circa 1957)

Cuando recién empezamos este sitio, comentamos un par de novelas que Hector German Oesterheld escribió para esta editorial, con historias habitualmente protagonizadas por personajes que habitualmente escribía en los comics (para quien no lo sepa, Oesterheld es probablemente el guionista más representativo de la historieta argentina y una de las influencias menos reconocidas en el estilo de Hugo Pratt). En general, los libros mantienen las constantes de su tono y enfoque respecto a la aventura.
En este caso puntual, tenemos una historia de guerra relatada a Ernie Pike, el ficticio corresponsal de guerra que protagonizó una serie bélica que no hubiera deslucido en las páginas de los comics de guerra que Harvey Kurtzman escribía por el mismo período para la EC Comics. La historia representa el diario de un soldado norteamericano que desembarca en una pequeña isla del Pacífico controlada por Japón durante la Segunda Guerra Mundial. Y en la que todo sale mal. El desembarco es un desastre, los japoneses cazan como moscas a su pelotón y Pestillo (que así se apellida el soldado) y sus compañeros se encuentran rodeados, extenuados y al borde de la muerte. Es ahí que, sintiéndose condenados, el grupo de soldados generan un último acto heroico que, por suerte, termina en final feliz a último momento.
Como siempre, lo interesante en Oesterheld no es la historia sino el relato. Pestillo y sus compañeros no son héroes triunfales: son unos pobres tipos que están metidos en medio de una masacre y hacen lo posible por sobrevivir y que responden como héroes más como un acto de desesperada valentía que por algo inherente en sus personas. Los tipos disparan con los pantalones bajos porque les agarra disentería, se muere gente a la que hacen lo imposible pro salvar, pierden la cabeza, se enfurecen entre sí. En síntesis, todo lo contrario de una epopeya heroica. La guerra para ellos es un infierno tropical y en cada párrafo queda explícito.
Hay al final de la novela , un pequeño cuento, La licencia de Cedric, donde un soldaod inglés vuelve a su casa y se ve envuelto en un bombardeo alemán. No está mal pero es evidentemente relleno.
El estilo de H.G.O. es pulido, terso y ágil. Las páginas se deslizan sin problema, como debería ocurrir con toda buena novela (o al menos ocn toda buena novela escrita pensando en que se lee para pasar el tiempo). Definitivamente, Oesterheld era un gran escritor popular. No por nada todo el mundo recuerda su obra pese al paso del tiempo.

La letra con sangre entra (XI) / The letter with blood enter (XI)

La letra con sangre entra (XI) / The letter with blood enter (XI)

El trabajo

Trabaja, joven, sin cesar trabaja.
La frente honrada de un sudor se moja,
Jamás ante otra frente se sonroja
Ni se rinde servil ante quien la ultraja.

Tarde la nieve de los años cuaja
Sobre quien lejos la indolencia arroja;
Su cuerpo, al roble por lo fuerte enoja;
Su alma, del mundo al lodazal no baja.

El pan que da el trabajo es más sabroso
Que la escondida miel que con empeño
Liba la abeja en el rosal frondoso.

Si comes ese pan, serás tu dueño;
Mas si del ocio ruedas al abismo,
Todo serlo podrás, menos tú mismo.

CALIXTO POMPA

(Del libro Senderos, libro de lectura para cuarto grado por Anastasio S. Rodríguez, Kapelusz, 1933. Publicado originalmente en la revista La Cosa n° 32, septiembre de 1998)


Y TRABAJEN, MIERDA...!!!!!

La letra con sangre entra (X) / The letter with blood Enter (X)

La letra con sangre entra (X) / The letter with blood Enter (X)

ESPECIAL CRITICOS CINEMATOGRAFICOS

"El cine es un entretenimiento popular, pero creo que el que requiere mayor estímulo es el cine artístico. Cuanto más difícil, más profundo, más requiere del apoyo estatal, porque es obvio que el gran público no lo va a ir a ver. El público no es el que decide sobre la calidad de un filme. El público siempre se equivoca. La mayoría de los grandes clásicos del cine americano fueron un fracaso de público, como Citizen kane de Orson Welles o los filmes de Cassavettes."

(Juan José Saer, Suplemento Cultura y Nación del diario Clarín del 5 de julio de 1998)

"Me atrevo a sospechar, sin embargo, que Citizen Kane perdurará como "perduran" ciertos filmes de Griffith o de Pudovkin, cuyo valor histórico nadie niega, pero que nadie se resigna a revér. Adolece de gigantismo, de pedantería, de tedio. NO es inteligente, es genial: en el sentido más nocturno y más alemán de esa mala palabra."

(Jorge Luis Borges, revista Sur , circa 1942)

(Publicados originalmente en la revista La Cosa n° 31, agosto de 1998)


FILM CRITICS SPECIAL

"Movies are a popular entertainment, but I believe that the ones that require the greater stimulus are artistic movies. The more difficult and deeper a film is, the more it requires of the support of the State, because it is obvious that the mainstream public aren’t going to go to see it. The public is not the one who decides on the quality of a film. The public is always mistaken. The majority of the American classics were a failure of public, like Orson Welles’ Citizen Kane or the films of Cassavettes."

(Juan José Saer, in the Culture and Nation suplement of the Argentine daily Clarín, July 5, 1998)

"I dare to suspect, nevertheless, that Citizen Kane will endure like "endure" certain films of Griffith or Pudovkin, whose historic value nobody denies, but that nobody is resigned to see again. It suffers from gigantism, of pedantry, of tedium. It is not intelligent, it is genial: in the most nocturnal and more German sense of that bad word."

(Jorge Luis Borges, Sur magazine, circa 1942)

(Published originally in the magazine La Cosa n° 31, August 1998)

La Letra con sangre entra (XI) / The Letter with Blood Enter (XI)

La Letra con sangre entra (XI) / The Letter with Blood Enter (XI)

BEBIDAS FERMENTADAS
"Las bebidas alcohólicas, como el fernet, coñac, anís y mil otras que tomadas en muy pequeña cantidad, pueden en ciertos casos ser útiles para facilitar digestiones difíciles, son muy perjudiciales y constituyen un verdadero veneno, cuando se abusa de ellas. (...)
EI continuo abuso de estos licores, a más de producir la embriaguez y ser causa de muchas enfermedades orgánicas, alterando las facultades mentales, arrastra a veces a hombres pacíficos al suicidio, a cometer crímenes o a la locura.
Según la estadística, el 70% de los crímenes, el 40% de los suicidios, el 60% de los casos de locura y el 90% de las ruinas materiales y morales tienen su origen en el abuso de alcohol."

(De "Anatomía, fisiología e higiene" de Eduardo Colombo Leoni, Ed. Estrada, Bs. As. s/f, aproximadamente la década del veinte. Publicado originalmente en la revista la Cosa n° 30, julio de 1998).

ENGLISH VERSION

FERMENTED BEVERAGES
"The alcoholic beverages, like the fernet, cognac, anís and thousand other that are taken in very small quantity, that are able in certain cases to be useful to facilitate digestion troubles, are very damaging and constitute a true poison, when one abuses himself.(...)
The continuous abuse of these liquors, apart from producing drunkenness and being cause of many organic illnesses, altering men’s mental faculties, sometimes drags peaceful men to suicide, to commit crimes or to insanity.
According to statistics, 70% of the crimes, 40% of suicides, 60% of insanity cases and 90% of the moral and material ruins have their origin in the abuse of alcohol."

(From Anatomía, Fisiología e hygiene -Anatomy, physiology and hygiene- by Eduardo Colombo Leoni, Ed. Estrada, Bs. As.. s/f, circa 1920. Published originally in La Cosa magazine n°30, july 1998).

Gótico por liebre

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Extraños en la noche (Strangers in the night, 1967)
Autora: Genevieve St. John
Colección: Novelas Góticas Molino n°1
Edita: Molino, Barcelona, 1968.

Leslie Larkin es una joven y bonita abogada a la que su bufete le encarga una tarea aparentemente sencilla: escoltar como representante legal a una reciente heredera a una antigua casa en la costa de Conneticut que es de su posesión. La joven pretende venderla y sacar de allí a su inquilina, antigua niñera familiar que ha vivido por años allí sin ser molestada.
Al llegar al antiguo caserón, Leslie descubre que la heredera le tiene un odio feroz a la que fuera su niñera, que el doctor cubano que vive ocn ella cuidándole la salud no está nada contento con la presencia de las jóvenes, que el apuesto joven que se encargas de los quehaceres del lugar fisgonea demasiado, que se ven extrañas luces a la noche ne la costa circundante y que les están ocurriendo demasiados accidentes sospechosos.
Al final la mansión servía de refugio para un grupo de castristas, dirigidos por le doctor y la cocinera (ella también cubana), que utilizaban la casa y las cuevas bajo ella como base para el contrabando de drogas farmacéuticas norteamericanas inconseguibles en la isla. Lo cual explicaría el éxito del sistema médico cubano: ¡obviamente creció robándole a los yanquis como buen país comunista que es!
Si uno esperaba algo sobrenatural en la historia luego de ver la maravillosa tapa de Badía – Camps, lo lamento por usted: esta es una mera historia de misterio en una casona vieja casa con demasiados pasadizos secretos, aderezada con toques románticos.
De hecho, no sé si este sea un buen ejemplo de lo que se conoció como "gothic romance", subgénero que tuvo su momento en las décadas de 1960 y 1970, plena Groovy Age of Horror. Sin ser un experto, creo que le falta algo clave en estas historias, el elemento sobrenatural (o pretendidamente sobrenatural) que tienen la mayoría de estas narraciones. Básicamente la novela es una venta de gato por liebre.
Definitivamente solo para completistas o para tipos a los que les guste una buena tapa.

La letra con sangre entra (X) /The Letter with Blood enter (X)

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Para defender a la población de los malhechores, delincuentes, gente de mal vivir, etc., está organizado un excelente servicio de policía. A cada sección corresponde una comisaría a cargo de un comisario, quien tiene a sus órdenes oficiales, cabos, agentes, etc. (...)
Además de ese servicio de vigilancia, la policía dirige el tráfico (...). Cualquiera que observe el intenso tráfico de vehículos en una de las esquinas centrales de la ciudad, se dará cuenta fácilmente del trabajo ímprobo que realiza el agente de tránsito (...).
Debe tener el oído y la mirada atenta a todos los detalles y señalar el movimiento de los vehículos con paciencia y energía.

(Del libro Los asuntos para la enseñanza primaria, Arturo Toledo, Tor, Bs. As., 1940. Publicado originalmente en la revista La Cosa n° 29 , Junio de 1998 )


ENGLISH VERSION

To defend the population of the criminals, delinquents, underworld people , etc., an excellent service of police is organized. For each section corresponds a precinct in charge of a commissioner, who has to his orders, officers, agents, etc. (...)
Besides that service of protection, the police directs the traffic (...). Anyone who observes the intense traffic of vehicles in one of the central corners of the city, will easily realize of the hard work that the agent of traffic carries out (...).
He must have the ear and the attentive look to all the details and toindicate the movement of the vehicles with patience and energy.

(From the book Los Asuntos para la enseñanza primaria -The matters for elementary education-, Arturo Toledo, Tor, Bs. As., 1940. Published originally in the magazine La Cosa n° 29, June 1998)

La Letra con Sangre Entra (IX) / The Letter with Blood Enter (IX)

Image Hosted by ImageShack.usShot at 2007-07-07

Nuestros enemigos

Los enemigos espirituales que impiden el crecimiento del reino de Dios son: el mundo, el demonio y la carne.

a) El mundo: el mundo son los hombres mundanos, malos y perversos, y se los vence con el menosprecio de sus pompas y vanidades.

b) El demonio: el demonio es un ángel que se rebeló contra Dios con muchos otros y fueron arrojados al Infierno. Se los vence y se huye de él con la oración y la humildad.

c) La carne: Por la carne se entiende nuestras pasiones e inclinaciones desordenadas. Se la vence con la oración, humildad, mortificación y la custodia de los sentidos.

(Del libro Jesucristo Nuestra Vida, manual de religión de 5° grado, Apios, Rosario, 1958. Publicado originalmente en la revista La Cosa n° 27, marzo de 1998)

ENGLISH VERSION

Our enemies

The spiritual enemies that impede the growth of the kingdom of God are: the world, the devil and the flesh.

A) The world: the world are the evil, bad, and mundane men, and it is conquered with the contempt of its pomps and vanities.

B) The devil: the devil is an angel that rebeled against God with many other and they were thrown al Hell. He is conquered and you can run from him with the prayer and the humility.

C) The flesh: By flesh is understood our passions and disorderly inclinations. It is conquered with the prayer, humility, mortification and the custody of the senses.

(From the book Jesus, Nuestra Vida -Jesus Our Life-, manual of religion of 5° grade, Apios, Rosario, 1958. Published originally in the magazine La Cosa n° 27, March 1998)

La letra con sangre entra (VIII) /The Letter with Blood enter (VIII)

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

"Una de las primeras cosas a que debe dedicar el discípulo todos sus cuidados es a colocarse en una situación de serenidad de alma y espíritu indispensables para le buen éxito. Lo primero que se necesita es poner le cuerpo físico en condiciones de ser un buen vehículo y emisor de influencia, con lo cual se tiene adelantado mucho para la consecución de aquella. Para ellos practicaremos un régimen de alimentación, del que se excluyan las bebidas alcohólicas y los excitantes de todo género.
El desiderátum sería llegar a un régimen exclusivamente vegetariano, pero si esto no es posible, convendrá, al menos, que algún alimento procedente del reino vegetal forme parte de las comidas practicadas durante el día. (...).
Convendrá que las horas dedicadas la sueño sean las suficientes y necesarias (...).
En una palabra: debemos considerar que así como una joya apreciada por su valor es guardada en un estuche apropiado, el cuerpo físico debe acondicionarse debidamente a la misión que vamos a encomendarle(...).
Tiene aquí buena aplicación el aforismo MENS SANA IN CORPORE SANO."

(Del libro Hipnotismo del dr. William Cardwel, Ed. Caymi, Buenos Aires, 1958. Publicado originalmente en la revista La Cosa n° 26 , febrero de 1998 ).

ENGLISH VERSION

"One of the first things to that the disciple should dedicate all his cares is to put himself in a situation of the serenity of the soul and the spirit indispensable for his success. The first thing that’s needed is to put his physical body in condition to be a good vehicle and transmitter of the influence, with which has advanced a lot for the attainment of that. For them we will practice a diet, one that excludes the alcoholic beverages and the stimulants of every kind.
The ideal state would be to arrive at an exclusively vegetarian state, but if this is not possible, we will agree, at less, that some vegetal food forms part of the eating of the day(...).
It will be better that the hours dedicated to sleep will be the sufficient and necessary (...).
In a word: we should consider that as well as a jewel appreciated by their value is kept in an appropriate case, the physical body should be conditioned properly to the mission that we are going to entrust him (...).
Here is valid the application of the aphorism MENS HEALTHY IN CORPORE HEALTHY."

(Fomr the book Hypnotism of the Dr. William Cardwel, Ed. Caymi, Buenos Aires, 1958. Published originally in the magazine La Cosa n° 26, February of 1998).

La letra con sangre entra (VII) / The letter with blood enter (VII)

Image Hosted by ImageShack.us

Cuba: el primer escalón de América.

Como antaño, las hordas bárbaras amenazan los pueblos civilizados. Si hubo una estrella en el Oriente, que trajo luz y paz al mundo, hay otra estrella de fuego, roja, y como tal destruye los vestigios de vida con sus incendiarios postulados. Destruye con su martillo y siega con su hoz la esperanza de los pueblos. La indiferencia, el liberalismo, el egoísmo, la falta de fe y caridad, sumadas a la egolatría, tendieron el puente sobre el Atlántico. ¡Ya llegó en el primer oleaje, haciendo pie en América, el primer escalón fraticida! Es la materia en evolución y los valores trascendentes en decadencia. América padece del mal del “visionario”, del hombre providencial, del creador de principios al cual debieran someterse los pueblos con débil mansedumbre… a esto le llaman democracia…

(De Guerra Revolucionaria y comunismo, volumen 4, por Alan Yotuel, Ed. Mandrágora, Buenos Aires, 1961, página 37. Publicado originalmente en la revista La Cosa n° 25, enero de 1998.)

ENGLISH VERSION

Cuba: the first step of America

As long ago, the barbaric hordes threatens the towns civilized. If there was a star in the East that brought light and peace al world, there is another red star of fire, and as such destroys the traces of life with its incendiary ideologies. It destroys with its hammer and reaps with its sickle the hope of the people. The indifference, the liberalism, the selfishness, the lack of faith and charity, added to the egomania, had spreaded the bridge over the Atlantic. It has arrived in the first swell, getting its foot in America, the first fratricidal step! It is the matter in evolution and the trascendental values in decadence. America suffers from the evil of the "visionary", of the man of Destiny, of the creator of principles to which people should be submitted with weak mildness... this is called democracy...

(From Guerra Revolucionaria y Comunismo -Revolutionary War and communism-, volume 4, by Alan Yotuel, Ed. Mandrágora, Buenos Aires, 1961, page 37. Published originally in La Cosa magazine n° 25, January of 1998.)

La letra con sangre entra (VI) /The Letter with Blood enter (VI)

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Las personas sanas deben caminar con la columna vertebral derecha, la cabeza erguida, los brazos naturalmente caídos, las piernas flexibles y ágiles. Fácil le es a un niño acostumbrarse a estar de pie sin echar hacia fuera el vientre y sin inclinarse a uno y otro lado.
Tambien es necesario mantener, al sentarse, las vértebras derechas, para lo cual basta apoyar las caderas en el respaldo de la silla.
En la edad adulta, músculos y huesos han adquirido ya posturas viciosas. Muchas personas lamentan, entonces, poseer una figura ridícula y procuran corregirla, pero solo lo consiguen parcialmente y a costa de grandes esfuerzos.

(De Compañero, por Constancio C. Vigl, Ed. Atlántida, Buenos Aires, 1954, página 21. Publicado originalmente en la revista La Cosa n° 24, diciembre de 1997)

Image Hosted by ImageShack.us
ENGLISH VERSION

Healthy people should walk with the backbone straight, the head straightened up, the arms naturally fallen, the legs agile and flexible. Easy it is to a boy to have been accustomed to stand on his feet without throwing the womb outside and without being inclined on both sides.
Also it’s necessary to maintain, when sitting down, the vertebrae right, for which is enough to support the hips in the endorsement of the chair.
In adult age, muscles and bones have acquired already vicious positions. Many people regret, then, to possess a ridiculous figure and they try to correct it, but they only correct it partly and at the cost of large efforts.

(On Compañero –Companion-, by Constancio C. Vigl, Ed. Atlanida, Buenos Aires, 1954, page 21. Published originally in the magazine La Cosa n° 24, December of 1997)

La Letra con sangre entra (V) /The letter with blood enter (V)

Image Hosted by ImageShack.us

"Una mujer que no quiere ser juguete de la pasión, debe aprender entonces, a dominar sus instintos y sus inclinaciones naturales que la empujan a obtener satisfacciones sexuales. (…) Sometidas las hormonas a dicho control será posible mantenerse fría en circunstancias dadas. (…) Ahora bien, no siempre le es posible a la mujer, particularmente en el período de iniciación de su vida sexual, controlar completamente los impulsos sexuales naturales. (…)
Y entonces surge la masturbación. Y la masturbación es uno de los mayores y más funestos peligros que puede amenazar a una joven que se asoma al umbral de la vida sexual. El incontrol sexual, a que suele dar lugar el vicio de la masturbación, puede precipitarla a otras perversiones o hacerla frígida o estéril. Es decir, puede torcerse completamente su destino sublime de esposa y madre para el que ha venido al mundo."

(De La Iniciación Sexual por el Dr. Otto Schwartz, ed. Caymi, Bs. As., 1962, páginas 23 y 24. Publicado originalmente en la revista La Cosa n°23, octubre de 1997)


ENGLISH VERSION

"A woman that doesn’t want to be a toy of the passion, should learn to dominate her instincts and her natural inclinations that push her to obtain sexual satisfaction. (…) If the hormones are submitted to this control it will be possible to her to stay cold in any given circumstances. (…) Now well, it is not always possible for the woman, particularly in the period of initiation of her sexual life, to control completely the natural sex drive. (…)
And this is when the masturbation arises. And the masturbation is one of the greater and more ill-fated dangers than can threaten a youth that appears al threshold of the sexual life. The sexual frenzy, which is what usually give step the vice of the masturbation, can precipitate her to other perversions or to become her frigid or sterile. That is to say, it can twist completely her sublime destiny of wife and mother, which is for that she has come to the world."

(From La iniciacion sexual -The Sexual Initiation- by Dr. Otto Schwartz, Caymi, Bs. As., 1962, pages 23 and 24. Published originally in La Cosa magazine n°23, October 1997)

La Letra con Sangre Entra (IV) / The Letter With Blood Enter (IV)

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Conseguimos a nuestros informadores donde sea posible. Muchos osn personas desagradables, y algunos podrían incluso calificarse de despreciables, pero, de todos modos son seres humanos que aún conservan reacciones naturales y humanas. Y aunque, al parecer, el remoquete les venga, no les hace gracia ser tratados de delator, acusón, soplón, rata, ni cualesquiera otros términos semejantes. (…)
Muchas dependencias y organizaciones policíacas están adoptando medidas tendientes a corregir esta situación. En sus informes oficiales, ya no se hace mención de soplones o delatores. Informador es la palabra más fuerte que se admite, pero muchos de nosotros creemos que (…) debería eliminarse la palabra informador puesto que tiene connotaciones tan humillantes. Podríamos substituírla por términos como fuente o querellante o empleado especial o algún otro eufemismo.

De El informador en la investigación policíaca, de Malachi Harney y John Cross, Ed. Limusa, Buenos Aires, 1980, página 83 y 84. Publicado originalmente en la revista La Cosa n°22, octubre de 1997)

ENGLISH VERSION

We obtain our informers wherever possible. Many are unpleasant people, and some of them would be able even to qualified as despicable, but, after all they are human beings that still conserve human and natural reactions. And although, the surname fit them, they don´t like to be named as stoolie, telltale, rat, or any other similar terms. (…)
Many departments and police organizations are adopting measures tending toward correcting this situation. In their official reports, they no longer mention of "rats" or "stoolies". "Informer" is the strongest word admitted, but many of us believe that (…) even that world should be eliminated since the word has humiliating connotations. We could substitute it for terms as "source", "plaintiff", "special employed" or some another euphemism.

From El informador en la investigación policíaca (The Reporter In The Crime Investigation), by Malachi Harney and John Cross, Ed. Limusa, Buenos Aires, 1980, page 83 and 84. Published originally in La Cosamagazine n°22, October 1997)

La Letra con Sangre Entra (III) / The Letter with Blood Enter (III)

Image Hosted by ImageShack.us

Nuestra época ha creado un ser híbrido; ni hombre ni mujer, ha adoptado todo lo malo de aquel y ha prescindido de lo bueno de ésta. Este ser se llama a sí mismo mujer moderna y no es ni una cosa ni la otra, porque la palabra moderna implica cierto mejoramiento y progreso, y el progreso, por material que parezca (…) envuelve una idea de perfeccionamiento moral, y porque la palabra mujer es sinónimo de recato, delicadeza y circunspección. (…) A la mujer moderna nadie la respeta, y a nadie es simpática

De El consejero Social por Harmency; Ed. Caymi, Buenos Aires, 1955. Publicado en la revista La Cosa n° 21, setiembre de 1997

ENGLISH VERSION

Our times have created a hybrid being; neither man neither woman, it has adopted all the badness of him and has dispensed with the good of her. This being is called the modern woman and she is not one thing nor the other, because the word "modern" implies certain improvement and progress, and the progress, by material that it could seem (…) wraps an idea of moral improvement, and because the word "woman" is synonym of shyness, delicacy and circumspection. (…) Nobody respects the modern woman, and she is nice to nobody.

From El Consejero Social by Harmency, ED. Caymi, Buenos Aires, 1955. Published in La Cosamagazine n° 21, September 1997

La Letra con Sangre Entre II / The Letter with Blood Enter II

Image Hosted by ImageShack.us

"En Buenos Aires se prefiere no el fumar solitario de marihuana, sino la intoxicación en común, verdaderas reuniones de iniciados que cumplen un rito diabólico.
A esas reuniones se las llama fumatas de marihuana, las que se desarrollan con un ritual casi místico, por así decir, y en un ambiente casi sagrado o de templo a media luz. Dominando el ronroneo difuso, evocador de una comunidad en oración, a veces se escuchan discos ensordecedores de música pop, música sacramental propia para reanimar el ardor de los creyentes (...). Se diría un templo oculto consagrado a las más oscuras supersticiones del inconsciente desencadenado."

(De Sexo, Drogas y Alienación de Antonio Arturo Uriarte Rebaudi, Buenos Aires , 1975. Publicado originalmente en La Cosa nº 20, agosto de 1997 )

ENGLISH VERSION

"In Buenos Aires isn`t preferred the solitary smoking of marijuana, but the intoxication in common, true meetings of initiated developing a diabolic rite. Those meetings are called fumatas, who develop with an almost mystical ritual, and in an almost sacred environment or of a temple in half-darkness. Dominating the diffuse humming, evocative of a community in prayer, sometines deafening pop music records are heard, the sacramental music designated to revive the ardor of the believers (...). It could be said that this is a hidden temple consecrated to the darkest superstitions of the unchained unconscious."

(From Sexo, Drogas y Alienación by Antonio Arturo Uriarte Rebaudi, Buenos Aires, 1975. Published originally in La Cosa nº 20, August 1997)

Sleaze con personalidad

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Un ardiente susurro (Whispering Nemesis)
Autor: Lyndon Forster
Edita: Sensación, Buenos Aires, 1964

Margaret Stevens es más frígida que un témpano de hielo. Por eso, su esposo se ha conseguido una amante. Ella, por despecho, se acuesta con Tom, ejecutivo soltero recién llegado a la pequeña ciudad donde ella vive. Tom le recomienda un médico hipnotista para curar su frigidez. Cosa que logra el doctor. Y es como abrir un dique. Los apetitos sexuales de Margaret crecen y crecen sin parar...
Sí, esta es una típica novela "sleaze", una de esas "novelas sucias" que hoy día reusltan casi inocentes , donde el sexo es más implícito que explícito y donde el apetito sexual femenino siempre es algo que a la larga debe detenerse en el matrimonio monógamo o te lleva a la ruina.
Teniedno en cuenta todo esot, debo decir que la novela es bastante entretenida. La mayor parte de la trama gira en torno a como Margaret y Tom detienen los abusos de un magnate local contra el círculo de amigos en los que ellos estan, todo porque impiden que le viejo abuse de una mina a la que hipnotizó previamente. Y, además desarrollando un complejo romance, atípico para los cánones del género.
¿Por qué atípico? Primero, porque Margaret tiene muy claro que no quiere ser infiel a su marido, no importa lo que sienta en su entrepierna... y lo cumple hasta le ifnal, cuando es le propio marido el que le da pista diciendole que se divorcia de ella. Y segundo porque Tom es un tipo considerado, que respeta los sentimientos de la gente y que, si bien no niega un momento fogoso si se da, nunca reuslta ser un patán calentón que solo busca voltearse minas. Es la complejidad de los personajes principales lo que sostiene esta novela, que tiene momentos no muy creíbles (y que por cierto, deja a la clase media ascendente de esos años, tan formalita y reprimida ella, como una pandilla de soretes reprimidos y cobardones).
En síntesis, como novela de género, este libro vale la pena. No más sea porque los personajes principales parecen comportarse como seres medianamente creíbles. Algo no tan fácil de Hallar en el "sleaze"

La Letra con Sangre Entra (introduccion & I ) / The Letter with Blood Enter (Intro & I)

Esta sección empezó hace diez años en las páginas de la revista La Cosa. Durante mucho tiempo me dediqué en ella a rastrear fragmentos de textos increíbles escritos con la mayor seriedad del mundo por gente que creía hacer verdaderamente un aporte a la sociedad. La idea es rescatarlos del papel por orden cronológico y, cuando se acaben, seguir con material recién hallado. Trataremos que la interferencia editorial sea mínima: los textos de por sí son increíbles.
Entonces, aquí empezamos:

Image Hosted by ImageShack.us

"Antes de pedir algo piensa si ello es oportuno y razonable.
Para pedirle a tu madre que te acompañe al cine, has de enterarte, ante todo, si la película es adecuada para niños. Cerciórate si el estudio, los deberes escolares o alguna otra obligación no te reclaman el tiempo que dedicarás al espectáculo.
Fíjate si los quehaceres y atenciones de la casa no impedirían a tu madre acompañarte.
Reflexiona en todo esto antes de hacer tu pedido, a fin de que él no resulte impertinente.
Con tal sistema, incorporado a tus hábitos, avanzarás en tu perfeccionamiento; no impondrás a tus padres ni a otras personas solicitudes impropias y te evitarás penosas negativas."

(Constancio C. Vigil, Vida Espiritual, Buenos Aires, 1948. Publicado en La Cosa nª19 , julio de 1997)

ENGLISH VERSION
This section began ten years ago in the pages of La Cosa magazine. For a long time I used it track fragments of incredible texts written with the greatest seriousness by people that believed that they do truly contribute to the society with them. The idea is to rescue them chronologically and, when they be finished, to continue with material recently found. We will try to put a minimal editorial interference: the texts in and of itself are incredible.
Then, here we go:

"Before asking something, you must think if this is opportune and reasonable.
To ask your mother to accompany you to the movies, you should inform, above all, if the movie is adequate for children. Assure yoursefl if study, schoolwork or some another obligation don’t demand you the time that will dedicate to the movie.
Look if the tasks and attentions of the house wouldn’t impede your mother to accompany you.
Think in all this before asking for your petition, in order to that this do not turn out to be impertinent.
With such system incorporated to your habits, you will advance in your improvement; not impose to your parents or to other people improper requests and will avoid you arduous refusals."

(Constancio C. Vigil, Vida Espiritual , Buenos Aires, 1948. Puvblished in La Cosa nº19, july 1997 )

Ama de casa desesperada

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

La devoradora (Naked desire)
Autor: Henry Lewis Nixon
Colección: Apasionada nº19
Edita: Calypso, Buenos Aires, 1959

Este libro es un típico ejemplo de lo que en Estados Unidos se conoce como "sleaze paperbacks", las novelas que en los años cincuentas y sesentas eran el equivalente de la pornografía soft, novelas llenas de mujeres insatisfechas, sexo implícito (si, implicito: cada vez que se va a la cama ocurre el equivalente literario del fundió a negro) y una misoginia galopante, para que el macho promedio de la época sepa que al final, las cosas vuelven a su lugar. Que en el caso de la mujer es la casa.
Y este es un típico ejemplo de este subgénero. Jacqueline Shannon es una joven ama de casa casada con un médico como treinta años mayor que ella. Y el doctor es rico, simpático, inteligente y cariñoso… pero ya no le da bola en lo sexual a su mujer. Que va a hacer lo que cualquier mujer sensata haría en una situación así: buscarse un amante.
Claro a partir de ahí la misoginia comienza a apuntarle mal a la mina. O sea, el primer amante, despues de andar persiguiéndola como loco, una vez que tuvo un polvo se aburre de ella. Tiene un encuentro ocasional con un chico y el pendejo la trata de ninfómana. Y finalmente su segundo amante (un joven y promisorio pintor) asegura que ha sido ella la que le ha destrozado su talento. Y lo peor: todo el mundo dice lo mismo. Parece que para ser artista hay que ser monje de clausura... Es lógico que todo termine mal para la protagonista, en un final brutal.
La verdad que esto se considerara erótico en esos años nos indica que la verdad algo hemos avanzado cuando nos relacionamos con las personas del otro sexo. La novela está a milímetros de decir que la protagonista es una puta descarada, cuando la realidad es que es un ama de casa solitaria y desesperada que parece buscar más compañía y cariño con alguien de su edad que sexo. Y el sexo parece algo sórdido, deprimente, que te hace sentir culpable.
Como documento de las actitudes de la época ante la mujer, este libro es impecable. O sea, si van a hacer una tesis sobre la liberación femenina en el tiempo, tienen que leer este libro, porque carga con más estereotipos de los que se pueden nombrar en estas líneas. Ahora, si querían un relato erótico interesante, olvídense. Es muy deprimente para siquiera empezar a calentar… y encima las escenas íntimas están apenas sugeridas.
Y a la tapa le falta gancho: hay una chica en ropa interior y con whisky, peor le falta glamour al dibujo.
O sea, ni eso mire...

A.A.A. , Amor Anticomunista Arquidiocesano

Free Image Hosting at www.ImageShack.us

Una Historia de amor bajo el Soviet
Autor: Rogers de Fourniels
Colección: La Novela Rosa nº65
Edita: Ercilla, Santiago de chile, 1935.

Al empezar esta novela realmente esperaba uno de esos brutales melodramas anticomunistas donde los bolcheviques son bestias brutas sedientas de sangre cuyo principal hobby parece ser atacar virginales jovencitas aristócratas que son salvadas a último minuto por algún valiente oficial ruso blanco. Y que deja claro cómo la Revolución ha traído la miseria y la pobreza a los pobres rusos que vivían infinitamente mejor bajo el zar. O sea un panfleto melodramático al tope. No me interesaba buen estilo literario ni un argumento original: solo esa forma de propaganda disfrazada que aparece tan seguido en la literatura popular (podemos quejarnos de la rigidez crítica de los estudiosos de la cultura popular de los años sesenta y setenta y hasta de su ingenuidad, pero en una cosa acertaron: el destacar el tono político tras literaturas aparentemente "inofensivas").
Pero desgraciadamente, este libro es una defraudación a medias, donde el anticomunismo parece ser secundario a la exaltación católica preconciliar.
Expliquémosnos. La historia trata de una familia de franceses relativamente acomodados que viven en los últimos tiempos de la Rusia prezarista (de hecho al principio de la novela se habla de la nefasta influencia de Rasputin sobre la zarina) y que, llegada la Revolución, deben huir hacia el puerto de Arcángel (dominado por las fuerzas expedicionarias aliadas por un tiempo) para no ser víctimas de la Revolución. Y en el medio hay como un romance entre una de las niñas de la familia y un capitán de aviación francés que conocía de hacía tiempo. Como ven nada especial, bastante aburrido y poco romántico de hecho. Pero eso no era lo que me importaba.
Lo que me importaba era las escenas de amenaza de parte de los bolcheviques. Y que, fuera de un leve susto en una ciudad, es inexistente. De hecho cuando se habla de cómo sufre la pobre Rusia, suena a discurso estereotipado. Lo que es peor, la razón fundamental para explicar el por qué pasó lo que pasó es que el zarismo, al haber abandonado hacía siglos la verdadera religión (la católica) y la obediencia al Papa, había lentamente degenerado y su derrumbe (y el derrumbe del país) era una consecuencia directa de su descarriamiento de la verdadera fe. Sí, tal cual: si Rusia hubiese seguido siendo católica, esto nunca habría pasado.
Desde ya que una explicación así no se sostiene con mirar la historia en dos segundos. Pero la novela parece muchas veces más preocupada en hacer apología del catolicismo que en criticar al comunismo. Y peor de todo, lo hace discurseando, sin usar y abusar del melodrama. Con lo que ni siquiera tenemos algo de que reirnos por lo exagerado.
En síntesis este es un libro peor que malo: mediocre. Mas allá de algunos pasajes genuinamente increíbles por el discurso que aparece allí, el aburrimiento impera por todos lados. Y es que comete el peor pecado de la literatura popular: no saber entretener.